< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.