< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.