< Job 35 >

1 Moreover Elihu proceeded, and said:
Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
2 Dost thou then think this to be right? Thou hast said, “I am more righteous than God.”
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
3 For thou askest, “What advantage have I? What have I gained, more than if I had sinned?”
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
4 I will answer thee, And thy companions with thee.
Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
5 Look up to the heavens, and see! And behold the clouds, which are high above thee!
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
6 If thou sinnest, what doest thou against Him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou to him?
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
7 If thou art righteous, what dost thou give him? Or what receiveth he at thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
8 Thy wickedness injureth only a man like thyself, And thy righteousness profiteth only a son of man.
C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
9 The oppressed cry out on account of the multitude of wrongs; They cry aloud on account of the arm of the mighty.
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
10 But none saith, “Where is God, my Maker, Who giveth songs in the night;
Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of heaven?”
Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
12 There they cry aloud on account of the pride of the wicked; But he giveth no answer.
On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
13 For God will not hear the vain supplication, Nor will the Almighty regard it;
Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
14 Much less when thou sayest thou canst not see him: Justice is with him, —only wait thou for him!
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 But now, because he hath not visited in his anger, Nor taken strict note of transgression,
Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
16 Therefore hath Job opened his mouth rashly, And multiplied words without knowledge.
Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.

< Job 35 >