< Job 34 >
1 And Elihu proceeded, and said:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 “Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«