< Job 33 >
1 Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
Habase ahaatee, Ayuubow, waan ku baryayaaye, hadalkayga maqal, Oo erayadayda oo dhanna dhegta u dhig.
2 Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
Bal eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.
3 My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
Erayadaydu waxay sheegi doonaan qummanaanta qalbigayga, Oo bushimahayguna wixii ay yaqaaniin si daacad ah ayay ugu hadli doonaan.
4 The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
Waxaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.
5 If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
Haddaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.
6 Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
Bal eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.
7 Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
Bal eeg, nixintaydu kuma cabsiin doonto, Oo gacantayduna kuguma cuslaan doonto.
8 Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
Sida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,
9 “I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
Anigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.
10 Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
Bal eeg, sabab uu igu eedeeyo ayuu iga helaa, Oo wuxuu igu tiriyaa inaan cadowgiisa ahay;
11 He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
Cagahayga wuxuu geliyaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna wuu wada fiiriyaa.
12 Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
Bal eeg, waan kuu jawaabi doonaa, haddaba waxan xaq kuma tihid, Waayo, Ilaah baa binu-aadmiga ka sii weyn.
13 Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
Haddaba maxaad isaga ula asaraartantaa? Waayo, isagu axwaalkiisa midnaba jawaab kama baxsho.
14 For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
Waayo, Ilaah wuxuu hadlaa mar, Ama laba jeer, in kastoo aan laga fiirsanayn.
15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
Riyada iyo muujinta habeennimo, Markii hurdo weynu dadka ku soo degto, Oo sariirta lagu gam'o,
16 Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
Markaasuu dhegaha binu-aadmiga furaa, Oo waxa iyaga lagu waaniyey ayuu xaqiijiyaa,
17 That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
Si uu dadka uga soo celiyo qasdigooda xun, Oo uu binu-aadmiga kibir uga qariyo,
18 Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
Oo naftiisana wuxuu dib uga hayaa yamayska, Oo noloshiisana wuxuu ka hayaa seefta.
19 He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
Oo weliba waxaa sariirtiisa lagu kor edbiyaa xanuun, Iyo dagaal joogto ah oo lafihiisa ku dhex jira.
20 So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
Sidaas daraaddeed nafsaddiisu kibista way karahsataa, Naftiisuna cuntada macaan way nacdaa.
21 His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
Hilibkiisu waa ka mudhuxsan yahay, oo mar dambe lama arki karo; Oo lafihiisii aan la arki jirinuna way soo baxaan.
22 Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
Hubaal naftiisu waxay ku dhow dahay yamayska, Oo noloshiisuna waxay ku dhow dahay kuwii baabbi'in lahaa.
23 But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
Hadday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,
24 Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
Markaas Ilaah baa u naxariista, oo wuxuu leeyahay, Yamayska uu ku sii dhacayo ka samatabbixi, Waayo, furasho baan helay.
25 His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
Hilibkiisu waa ka sii jilicsanaan doonaa kan ilmaha; Oo wuxuu ku noqdaa wakhtigii dhallinyaranimadiisa.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
Isagu Ilaah buu baryaa, oo isna raalli buu ka noqdaa, Sidaas daraaddeed wejigiisa farxad buu ku arkaa; Oo wuxuu dadka u soo celiyaa xaqnimadiisa.
27 He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
Isagu dadka hortiisa buu ku gabyaa, oo wuxuu leeyahay, Waan dembaabay, oo waxaan qalloociyey wixii qummanaa, Oo taasuna layguma abaalgudin.
28 He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
Isagu naftayduu ka soo furtay yamayskii ay ku dhacaysay, Oo noloshayduna iftiin bay arki doontaa.
29 Lo! all these things doeth God Time after time with man,
Bal eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,
30 That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
Si uu naftiisa yamayska uga soo celiyo, In isaga lagu iftiimiyo iftiinka kuwa nool.
31 Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
Ayuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.
32 Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
Haddaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.
33 But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!
Haddii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.