< Job 33 >
1 Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
2 Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
3 My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
4 The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
5 If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
6 Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
7 Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
8 Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
9 “I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
10 Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
11 He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
12 Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
13 Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
14 For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
16 Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
17 That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
18 Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
19 He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
20 So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
21 His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
22 Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
23 But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
24 Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
25 His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
27 He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
28 He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
29 Lo! all these things doeth God Time after time with man,
Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
30 That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
31 Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
32 Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
33 But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!
Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«