< Job 33 >

1 Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 “I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Lo! all these things doeth God Time after time with man,
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”

< Job 33 >