< Job 33 >
1 Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
»Nun aber höre, Hiob, meine Reden und leihe dein Ohr allen meinen Worten!
2 Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
Wisse wohl: wenn ich meinen Mund jetzt auftue und meine Zunge sich vernehmlich hören läßt,
3 My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
so sind meine Worte aufrichtig wie mein Herz, und was meine Lippen wissen, sprechen sie unverfälscht aus.
4 The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
Der Geist Gottes, der mich geschaffen hat, und der Hauch des Allmächtigen belebt mich.
5 If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
Wenn du’s vermagst, so widerlege mich: rüste dich mit Beweisgründen gegen mich, tritt an zum Kampf!
6 Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
Siehe, ich stehe zu Gott ebenso wie du: aus Ton bin auch ich gebildet.
7 Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
Nein, Angst vor mir braucht dich nicht einzuschüchtern, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken!«
8 Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
»Nun aber hast du vor meinen Ohren ausgesprochen, und deutlich habe ich deine Worte gehört:
9 “I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
›Unschuldig bin ich, ohne Missetat, rein bin ich, und kein Vergehen haftet mir an!
10 Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
Fürwahr, er (Gott) erfindet Feindseligkeiten gegen mich, sieht in mir einen Feind;
11 He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
er legt meine Füße in den Block, überwacht alle meine Pfade.‹
12 Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
Sieh, darin hast du unrecht, entgegne ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch.«
13 Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
»Warum hast du den Vorwurf gegen ihn erhoben, daß er dir auf alle deine Worte keine Antwort gebe?
14 For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
Vielmehr redet Gott einmal und zweimal, man achtet nur nicht darauf.
15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummerzustand auf dem Lager:
16 Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
da öffnet er den Menschen das Ohr und schreckt sie durch Verwarnung,
17 That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
um den Menschen von seinem (bösen) Tun abzubringen und den Mann vor Überhebung zu behüten,
18 Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
um seine Seele vor der Grube zu bewahren und sein Leben vor dem Geschoß des Todes.
19 He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
Auch wird er durch Schmerzen auf seinem Lager in Zucht genommen und durch andauernden Leidenskampf in seinen Gliedern,
20 So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
so daß für seinen Lebenstrieb alle Nahrung zum Ekel wird und für seine Eßlust sogar die Lieblingsspeise;
21 His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
sein Fleisch schwindet dahin, daß es nicht mehr zu sehen ist, und seine vordem verborgenen Knochen treten zu Tage,
22 Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
so daß seine Seele der Grube nahe kommt und sein Leben den Todesmächten.«
23 But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
»Wenn dann ein Engel für ihn da ist, ein Fürsprecher, ein einziger aus den tausend, um für den Menschen Zeugnis von seiner Gerechtigkeit abzulegen,
24 Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
und dieser sich seiner erbarmt und (zu Gott) spricht: ›Laß ihn frei, daß er nicht in die Grube hinabfährt! Ich habe eine Sühne gefunden‹,
25 His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
so strotzt sein Leib wieder von Jugendkraft, so daß er in die Tage seines Jünglingsalters zurückversetzt wird.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
Er betet zu Gott, und dieser nimmt ihn gnädig an, läßt ihn sein Angesicht unter Jauchzen schauen und gibt dem Menschen seine Gerechtigkeit zurück.
27 He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
Er singt vor dem Volke und bekennt: ›Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, aber es ist mir nicht vergolten worden!
28 He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
Erlöst hat (Gott) meine Seele, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, und mein Leben erfreut sich am Anblick des Lichts!‹«
29 Lo! all these things doeth God Time after time with man,
»Sieh, dies alles tut Gott zweimal, ja dreimal an dem Menschen,
30 That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
um seine Seele von der Grube fernzuhalten und damit er vom Licht des Lebens umleuchtet werde.
31 Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige und laß mich reden!
32 Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
Hast du etwas einzuwenden, so widerlege mich; sprich, denn ich möchte dich gern rechtfertigen.
33 But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!
Hast du aber nichts, so höre mir zu; schweige, damit ich dich Weisheit lehre!«