< Job 33 >
1 Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l’oreille à toutes mes paroles.
2 Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
3 My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
Mes paroles seront selon la droiture de mon cœur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.
4 The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
5 If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
Si tu le peux, réponds-moi; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là!
6 Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
7 Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t’accablera pas.
8 Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours:
9 “I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
10 Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
Voici, il trouve des occasions d’inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;
11 He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
12 Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
Voici, je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d’aucune de ses actions il ne rend compte.
14 For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
Car Dieu parle une fois, et deux fois – [et] l’on n’y prend pas garde –
15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
16 Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
17 That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
Pour détourner l’homme de ce qu’il fait; et il cache l’orgueil à l’homme;
18 Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
19 He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
20 So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
Et sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait;
21 His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu’on ne voyait pas, sont mis à nu;
22 Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
23 But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
24 Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu’il ne descende pas dans la fosse: j’ai trouvé une propitiation.
25 His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
[Alors] sa chair aura plus de fraîcheur que dans l’enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
Il suppliera Dieu, et [Dieu] l’aura pour agréable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et [Dieu] rendra à l’homme sa justice.
27 He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
Il chantera devant les hommes, et dira: J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu;
28 He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
Il a délivré mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
29 Lo! all these things doeth God Time after time with man,
Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
Pour détourner son âme de la fosse, pour qu’il soit illuminé de la lumière des vivants.
31 Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
32 Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste;
33 But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.