< Job 33 >

1 Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 “I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Lo! all these things doeth God Time after time with man,
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< Job 33 >