< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Bato wana misato batikaki koyanola Yobo, pamba te azalaki komimona sembo na miso na ye moko.
2 Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
Kasi Eliwu, mwana mobali ya Barakeyeli, moto ya libota ya Buzi mpe ya etuka ya Rami, asilikelaki Yobo makasi, pamba te amimonaki sembo koleka Nzambe.
3 Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
Asilikelaki mpe baninga misato ya Yobo, pamba te balongaki te kopesa Yobo eyano oyo esengeli; nzokande bakweyisaki Nzambe.
4 Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
Eliwu awelaki te koloba moto ya liboso epai ya Yobo, pamba te baninga wana misato ya Yobo bazalaki mikolo na ye na mibu ya mbotama.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Kasi tango Eliwu amonaki ete bato wana misato bazali lisusu na likambo ya koloba te, asilikaki makasi.
6 Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
Boye Eliwu, mwana mobali ya Barakeyeli, moto ya libota ya Buzi, alobaki: « Nazali leki na mibu ya mbotama, mpe bino bozali mikolo; yango wana nazalaki kobanga mpe nazangaki makasi ya koloba na bino makambo oyo ngai nayebi.
7 I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
Nazalaki komilobela: ‹ Bato oyo bazali na mibu ebele ya mbotama bakoyeba koloba, pamba te kozala na mibu ebele epesaka bwanya. ›
8 But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
Nzokande, kati na moto, ezali nde molimo, ezali pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso nde epesaka moto boyebi.
9 Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
Ezali kaka mibange te nde bazali na bwanya, mpe ezali kaka bampaka te nde basosolaka makambo oyo ezali sembo.
10 Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
Yango wana nalobi: Boyoka ngai, ngai mpe nakoloba na bino makambo oyo nayebi.
11 Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
Tango bino bozalaki koloba, ngai nazalaki koloba te, nazalaki koyoka makanisi na bino, wana bozalaki koluka makambo ya koloba.
12 Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
Nalandaki bino na bokebi nyonso; moko te kati na bino amoni mabe ya Yobo, moko te kati na bino alongi makanisi ya Yobo.
13 Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
Boloba te: ‹ Tomoni bwanya; Nzambe kaka nde akoki kolonga ye, kasi moto te. ›
14 He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
Lokola Yobo alobaki maloba na ye epai na ngai te, ngai mpe nakosalela makanisi na bino te mpo na kozongisela ye eyano.
15 They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
Bayoki soni, batikali ata na liloba moko te ya koloba, makambo ya koloba esili bango na minoko!
16 I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
Boni, nasengeli sik’oyo kozela, awa bazangi maloba to basuki wana mpe bakangi minoko?
17 Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
Ngai mpe nakoloba sik’oyo, nakoloba makambo oyo nayebi.
18 For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
Lokola maloba ebele etondi kati na ngai, motema na ngai ezali kopela lokola moto.
19 Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
Kati na ngai, nazali lokola mbeki ya vino oyo ezali kotoka, lokola mbeki ya vino ya sika oyo ekomi pene ya kopasuka.
20 I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
Nakoloba mpo ete motema na ngai ekita, nakofungola bibebu na ngai mpo ete nayanola.
21 I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
Nakopona bilongi te, nakobondela mpe moto moko te;
22 For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.
pamba te, soki nayebaki kobondela bato, Mokeli na ngai alingaki kolongola ngai mbala moko.

< Job 32 >