< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
2 Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
3 Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
10 Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
12 Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
14 He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
16 I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
17 Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
18 For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
19 Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
20 I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
21 I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
22 For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.
Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.

< Job 32 >