< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes; How then could I gaze upon a maid?
Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
2 For what is the portion appointed by God from above, And the inheritance allotted by the Almighty from on high?
A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
3 Is not destruction for the wicked, And ruin for the workers of iniquity?
Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
4 Doth He not see my ways, And number all my steps?
Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
5 If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
6 Let him weigh me in an even balance; Yea, let God know my integrity!
Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
7 If my steps have turned aside from the way, And my heart gone after mine eyes, Or if any stain hath cleaved to my hand,
Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
8 Then I may sow, and another eat; And what I plant, may it be rooted up!
ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
9 If my heart hath been enticed by a woman, Or if I have watched at my neighbor's door,
Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
10 Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
11 For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
12 Yea, it were a fire that would consume to destruction, And root out all my increase.
Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
13 If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
14 Then what shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
15 Did not He that made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
16 If I have refused the poor their desire, And caused the eyes of the widow to fail;
tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
17 If I have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not partaken of it;
Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And I have helped the widow from my mother's womb; )
Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
19 If I have seen any one perishing for want of clothing, Or any poor man without covering;
Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
20 If his loins have not blessed me, And he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
21 If I have shaken my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate, —
Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
22 Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
23 For destruction from God was a terror to me, And before his majesty I could do nothing.
Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
24 If I have made gold my trust, Or said to the fine gold, Thou art my confidence;
Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
25 If I have rejoiced, because my wealth was great, And my hand had found abundance;
Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
26 If I have beheld the sun in his splendor, Or the moon advancing in brightness,
Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
27 And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand,
ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
28 This also were a crime to be punished by the judge; For I should have denied the God who is above.
He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, And exulted when evil came upon him;
Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
30 (Nay, I have not suffered my mouth to sin, By asking with curses his life; )
A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
31 If the men of my tent have not exclaimed, “Who is there that hath not been satisfied with his meat?”
Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
32 The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
33 Have I, after the manner of men, hidden my transgression, Concealing my iniquity in my bosom,
Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
34 Then let me be confounded before the great multitude! Let the contempt of families cover me with shame! Yea, let me keep silence! let me never appear abroad!
hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
35 O that there were one who would hear me! Behold my signature! let the Almighty answer me. And let mine adversary write down his charge!
Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
36 Truly I would wear it upon my shoulder; I would bind it upon me as a crown.
Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
37 I would disclose to him all my steps; I would approach him like a prince.
Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
38 If my land cry out against me, And its furrows bewail together;
Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
39 If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
40 Let thorns grow up instead of wheat, And noxious weeds instead of barley. The words of Job are ended.
Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.

< Job 31 >