< Job 30 >

1 But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
“Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
2 Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
3 By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
4 They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
5 They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
6 They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
7 They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
8 An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
9 And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
10 They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
11 Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
12 On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
13 They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
14 They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
15 Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
16 And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
17 By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
18 Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
20 I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
21 Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
22 Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
23 I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
24 When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
26 But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
27 My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
28 I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
29 I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
30 My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
31 My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.
El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”

< Job 30 >