< Job 30 >
1 But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
A sada smiju mi se mlaði od mene, kojima otaca ne bih bio htio metnuti sa psima stada svojega.
2 Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
A na što bi mi i bila sila ruku njihovijeh? u njima bješe propala starost.
3 By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
Od siromaštva i gladi samoæovahu bježeæi na suha, mraèna, pusta i opustošena mjesta;
4 They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
Koji brahu lobodu po èestama, i smrekovo korijenje bješe im hrana.
5 They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
Izmeðu ljudi bijahu izgonjeni i vikaše se za njima kao za lupežem.
6 They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
Življahu po strašnijem uvalama, po jamama u zemlji i u kamenu.
7 They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
Po grmovima rikahu, pod trnjem se skupljahu.
8 An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
Bijahu ljudi nikakvi i bez imena, manje vrijedni nego zemlja.
9 And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
I njima sam sada pjesma, i postah im prièa.
10 They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
Gade se na me, idu daleko od mene i ne ustežu se pljuvati mi u lice.
11 Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
Jer je Bog odapeo moju tetivu i muke mi zadao te zbaciše uzdu preda mnom.
12 On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
S desne strane ustaju momci, potkidaju mi noge, i nasipaju put k meni da me upropaste.
13 They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
Raskopaše moju stazu, umnožiše mi muke, ne treba niko da im pomaže.
14 They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
Kao širokim prolomom naviru, i navaljuju preko razvalina.
15 Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
Strahote navališe na me, i kao vjetar tjeraju dušu moju, i kao oblak proðe sreæa moja.
16 And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
I sada se duša moja ražljeva u meni, stigoše me dani muèni.
17 By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
Noæu probada mi kosti u meni, i žile moje ne odmaraju se.
18 Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
Od teške sile promijenilo se odijelo moje, i kao ogrlica u košulje moje steže me.
19 He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Bacio me je u blato, te sam kao prah i pepeo.
20 I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
Vièem k tebi, a ti me ne slušaš; stojim pred tobom, a ti ne gledaš na me.
21 Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
Pretvorio si mi se u ljuta neprijatelja; silom ruke svoje suprotiš mi se.
22 Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
Podižeš me u vjetar, posaðuješ me na nj, i rastapaš u meni sve dobro.
23 I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
Jer znam da æeš me odvesti na smrt i u dom odreðeni svjema živima.
24 When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
Ali neæe pružiti ruke svoje u grob; kad ih stane potirati, oni neæe vikati.
25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
Nijesam li plakao radi onoga koji bijaše u zlu? nije li duša moja žalosna bivala radi ubogoga?
26 But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.
27 My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
Utroba je moja uzavrela, i ne može da se umiri, zadesiše me dani muèni.
28 I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
Hodim crn, ne od sunca, ustajem i vièem u zboru.
29 I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Brat postah zmajevima i drug sovama.
30 My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
Pocrnjela je koža na meni i kosti moje posahnuše od žege.
31 My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.
Gusle se moje pretvoriše u zapijevku, i svirala moja u plaè.