< Job 30 >

1 But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Inaianei ia e kataina mai ana ahau e te hunga tamariki rawa i ahau, e te hunga kihai nei ahau i whakaae kia uru o ratou matua ki roto ki nga kuri o taku kahui.
2 Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
Ae ra, hei aha maku te kaha o o ratou ringa? He hanga pirau nei hoki to ratou koroheketanga.
3 By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
Tupuhi ana ratou i te rawakore, i te hemokai; e ngau ana ratou i te oneone pakapaka, i roto i te pouritanga o te tuhea, o te ururua.
4 They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
E whawhaki ana ratou i nga marou i roto o nga rakau ririki; a ko nga pakiaka hunipa hei kai ma ratou.
5 They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
He mea pei atu ratou i roto i nga tangata; e karangarangatia ana ratou ano he tahae.
6 They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
Me noho rawa atu ratou i nga kapiti o nga awaawa, i nga waro o te whenua, i nga kamaka.
7 They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
Tangi a kaihe ana ratou i roto i nga rakau ririki; huihuia ana ratou ki raro i nga ongaonga.
8 An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
He tamariki ratou na nga kuware, ae ra, he tamariki na te hunga ingoakore; he hunga i patua atu i runga i te whenua.
9 And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
Inaianei ia kua waiho ahau hei waiata ma ratou, ae, hei whakatauki ma ratou.
10 They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
E whakarihariha mai ana ratou ki ahau, e neke rawa atu ana i ahau, a kahore e kaiponuhia e ratou te huware ki toku mata.
11 Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
Kua oti hoki tana aho te wewete e ia, a e whakatupuria kinotia ana ahau e ia, a kua tukua e ratou te paraire i toku aroaro.
12 On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
I te taha ki matau ka ara te marea; taia ana e ratou oku waewae, a akina ana nga ara o a ratou whakangaromanga ki ahau.
13 They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
E taka kino ana ratou i toku ara, e whakatupu ana i te he moku, a kahore he hoa mahi mo ratou.
14 They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
Rite tonu ki te wai nui e pakaru mai ana to ratou haerenga mai: i taua whakangaromanga nei, huri mai ana ratou ki runga ki ahau:
15 Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
Kua tahuri mai nga whakawehi ki ahau, e aru ana ratou i toku whakaaro rangatira ano he hau; ko te whakahauora moku, pahemo ke ana ano he kapua.
16 And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
Na inaianei kua maringi toku wairua i roto i ahau: mau pu ahau i nga ra o te tangi.
17 By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
I te po e werohia ana oku wheua i roto i ahau; kahore hoki he okiokinga o nga mamae e ngau nei i ahau.
18 Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
He kaha nui no toku mate i ahua ke ai toku kakahu; e awhi nei i ahau, e penei ana me te whiri o toku koti.
19 He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Kua maka ahau e ia ki te paru, kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu.
20 I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
E tangi ana ahau ki a koe, heoi kahore koe e whakao mai ki ahau; e tu ana, heoi ka titiro kau mai koe ki ahau.
21 Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
Kua huri ke, kua kino tau mahi ki ahau: ko te kaha o tou ringa kei te tukino i ahau.
22 Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
Kua hapainga ake ahau e koe ki te hau, a meinga ana tera e koe hei hoiho moku; a whakamotitia iho ahau e koe i roto i te tupuhi.
23 I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
E mohio ana hoki ahau tera ahau e kawea e koe ki te mate, ki te whare hoki i whakaritea mo te hunga ora katoa.
24 When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
E kore ano ia tona ringa e totoro iho ki te urupa; ahakoa hei mate mona ka mea ia ki te karanga, he whakaaro ki enei mea.
25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
Kihai ianei ahau i tangi ki te tangata he mate nei tona? kihai ranei toku wairua i pouri ki te rawakore?
26 But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
I ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri.
27 My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
Ko oku whekau, me te mea e koropupu ana, te ata takoto; haukotia mai ana ahau e nga ra o te tangi.
28 I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
E haereere pouri ana ahau, kahore he ra; ko taku whakatikanga ake i roto i te whakaminenga, ka karanga awhina.
29 I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Hei teina ahau ki nga tarakona, hei hoa mo nga ruru.
30 My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
Ko toku kiri mangu tonu, e ngahoro ana i ahau, kaia ana oku wheua i te wera.
31 My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.
No reira i tahuri ke ai taku hapa ki te tangi, me taku okana ki te reo o te hunga e uhunga ana.

< Job 30 >