< Job 30 >

1 But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Ora invece si ridono di me i più giovani di me in età, i cui padri non avrei degnato di mettere tra i cani del mio gregge.
2 Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
Anche la forza delle loro mani a che mi giova? Hanno perduto ogni vigore;
3 By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
disfatti dalla indigenza e dalla fame, brucano per l'arido deserto,
4 They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
da lungo tempo regione desolata, raccogliendo l'erba salsa accanto ai cespugli e radici di ginestra per loro cibo.
5 They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
Cacciati via dal consorzio umano, a loro si grida dietro come al ladro;
6 They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
sì che dimorano in valli orrende, nelle caverne della terra e nelle rupi.
7 They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
In mezzo alle macchie urlano e sotto i roveti si adunano;
8 An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
razza ignobile, anzi razza senza nome, sono calpestati più della terra.
9 And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
Ora io sono la loro canzone, sono diventato la loro favola!
10 They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
Hanno orrore di me e mi schivano e non si astengono dallo sputarmi in faccia!
11 Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
Poiché egli ha allentato il mio arco e mi ha abbattuto, essi han rigettato davanti a me ogni freno.
12 On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
A destra insorge la ragazzaglia; smuovono i miei passi e appianano la strada contro di me per perdermi.
13 They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
Hanno demolito il mio sentiero, cospirando per la mia disfatta e nessuno si oppone a loro.
14 They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
Avanzano come attraverso una larga breccia, sbucano in mezzo alle macerie.
15 Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
I terrori si sono volti contro di me; si è dileguata, come vento, la mia grandezza e come nube è passata la mia felicità.
16 And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
Ora mi consumo e mi colgono giorni d'afflizione.
17 By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
Di notte mi sento trafiggere le ossa e i dolori che mi rodono non mi danno riposo.
18 Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
A gran forza egli mi afferra per la veste, mi stringe per l'accollatura della mia tunica.
19 He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Mi ha gettato nel fango: son diventato polvere e cenere.
20 I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
Io grido a te, ma tu non mi rispondi, insisto, ma tu non mi dai retta.
21 Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
Tu sei un duro avversario verso di me e con la forza delle tue mani mi perseguiti;
22 Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
mi sollevi e mi poni a cavallo del vento e mi fai sballottare dalla bufera.
23 I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
So bene che mi conduci alla morte, alla casa dove si riunisce ogni vivente.
24 When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
Ma qui nessuno tende la mano alla preghiera, né per la sua sventura invoca aiuto.
25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
Non ho pianto io forse con chi aveva i giorni duri e non mi sono afflitto per l'indigente?
26 But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
Eppure aspettavo il bene ed è venuto il male, aspettavo la luce ed è venuto il buio.
27 My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
Le mie viscere ribollono senza posa e giorni d'affanno mi assalgono.
28 I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
Avanzo con il volto scuro, senza conforto, nell'assemblea mi alzo per invocare aiuto.
29 I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Sono divenuto fratello degli sciacalli e compagno degli struzzi.
30 My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
La mia pelle si è annerita, mi si stacca e le mie ossa bruciano dall'arsura.
31 My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.
La mia cetra serve per lamenti e il mio flauto per la voce di chi piange.

< Job 30 >