< Job 3 >

1 At length Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
2 And Job spake and said:
Job mah hae tiah thuih,
3 Perish the day in which I was born, and the night which said, “A man-child is conceived!”
ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
4 Let that day be darkness; Let not God seek it from above; Yea, let not the light shine upon it!
To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
5 Let darkness and the shadow of death redeem it; Let a cloud dwell upon it; Let whatever darkeneth the day terrify it!
Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
6 As for that night, let darkness seize upon it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months!
To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
7 O let that night be unfruitful! Let there be in it no voice of joy;
Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
8 Let them that curse the day curse it, Who are skilful to stir up the leviathan!
Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
9 Let the stars of its twilight be darkened; Let it long for light, and have none; Neither let it see the eyelashes of the morning!
Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, And hid not trouble from mine eyes.
raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
11 Why died I not at my birth? Why did I not expire when I came forth from the womb?
Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
12 Why did the knees receive me, And why the breasts, that I might suck?
Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
13 For now should I lie down and be quiet; I should sleep; then should I be at rest,
To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
14 With kings and counsellors of the earth, Who built up for themselves—ruins!
angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
15 Or with princes that had gold, And filled their houses with silver;
to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
16 Or, as a hidden untimely birth, I had perished; As infants which never saw the light.
to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
17 There the wicked cease from troubling; There the weary are at rest.
To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
18 There the prisoners rest together; They hear not the voice of the oppressor.
To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
19 The small and the great are there, And the servant is free from his master.
To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
20 Why giveth He light to him that is in misery, And life to the bitter in soul,
Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
21 Who long for death, and it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
22 Who rejoice exceedingly, Yea, exult, when they can find a grave?
nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
23 Why is light given to a man from whom the way is hid, And whom God hath hedged in?
Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
24 For my sighing cometh before I eat, And my groans are poured out like water.
Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
25 For that which I dread overtaketh me; That at which I shudder cometh upon me.
Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
26 I have no peace, nor quiet, nor respite: Misery cometh upon me continually.
Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.

< Job 3 >