< Job 29 >
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Entonces Job respondió:
2 O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.