< Job 29 >
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Job siguió hablando.
2 O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.