< Job 29 >

1 Moreover Job continued his discourse, and said:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
Ah! quem me dera ser como eu fui nos mezes passados! como nos dias em que Deus me guardava!
3 When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
4 As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
6 When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
7 When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
8 The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
9 The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
10 The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
A voz dos chefes se escondia: e a sua lingua se pegava ao seu paladar:
11 When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
Porque eu livrava o miseravel, que clamava: como tambem o orfão que não tinha quem o soccoresse.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viuva.
14 I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
Vestia-me da justiça: e ella me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juizo.
15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
16 I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
17 And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
E quebrava os queixaes do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
18 Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
A minha raiz se estendia junto ás aguas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
22 To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões distillavam sobre elles;
23 Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua bocca, como a chuva tardia
24 If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
Se me ria para elles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquelle que consola os que pranteiam.

< Job 29 >