< Job 29 >
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.