< Job 29 >
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
2 O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
3 When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
4 As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
6 When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
7 When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
8 The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
9 The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
10 The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
11 When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
12 For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
14 I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
16 I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
17 And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
18 Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
19 My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
20 My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
21 To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
22 To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
23 Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
24 If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
25 When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.
Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.