< Job 28 >

1 Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< Job 28 >