< Job 28 >

1 Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
“Oasr luf ma silver uh pukpukyak we; Oasr pac acn ma gold uh aknasnasyeyuk we.
2 Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
Mwet uh pukanak osra liki ye fohk uh Ac munanla copper uh in kofelik ac sororla liki eot uh.
3 Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
Mwet uh suk pac acn ma lohsr oemeet in konauk ma oan we. Elos suk in acn loal lun faclu Ac pukanak yen lohsr uh in konauk eot uh.
4 From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
Loes liki acn ma mwet uh muta we — Acn ma falken mwet uh soenna fahsr we — Mwet uh pikin laf ye eol uh, Yen ma elos ac mukena orekma we. Elos ac atla na ke sucl uh ke elos ac orekma in luf uh.
5 The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
Mwe mongo kapak infohk uh yak, A ye pacna infohk se inge Ma nukewa itungyuki ac musalsalu.
6 Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
Eot infohk uh oasr wek sapphire kac, Ac kutkut in faclu oasr gold kac.
7 The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
Won hawk uh tia ku in liye inkanek nu ke lufin puk ma saok uh, Won vulture tia pac wi sohksok fin acn inge.
8 The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
Wangin lion ku kutena kosro sulallal Wi forfor ke inkanek muku inge.
9 Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
“Mwet uh pikin eot ma arulana keke, Ac ikruiya eol uh ke elos pukanla pe eol uh.
10 He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
Ke elos ac putala lufin eot uh, Elos konauk wek na saok.
11 He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
Elos ac pikin nwe sun acn ma infacl uh soror we me, Ac oru tuh ma wikla oan yen lohsr uh in ku in liyeyuk.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Tusruktu, pia acn ma lalmwetmet uh ku in koneyukyak we? Kut ac luti ya kut in etala?
13 Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
“Lalmwetmet uh tia ma ac ku in koneyukyak yurin mwet uh; Wangin mwet etu lupan saokiya.
14 The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
Yen loal in meoa uh, ku inkof uh Fahk mu lalmwetmet uh tia koneyukyak we.
15 It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
Silver ac gold tia ku in sang moli.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
Gold ma wo oemeet, ku wek ma arulana saok, Tia ku in saok oana lalmwetmet uh.
17 Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
Lalmwetmet uh saok liki gold, Ac saok liki sufa orekla ke gold, ku glass ma wo emeet uh.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
Saok lun lalmwetmet uh yohk liki Ma saok inkof uh, ku wek crystal ac ruby.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
Wek topaz ac gold ma wo oemeet uh Tia ku in lumweyuk nu ke saok lun lalmwetmet uh.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
“Fin angan, na pia mutaweyen lalmwetmet? Kut ac luti ya kut in etala?
21 Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
Wangin ma oasr moul la ku in liye, Finne won ke pacl el sohksok uh el tia pac liye.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Finne misa, ku mwe kunausla, Eltal fahk mu eltal lohng mukena ke srumunyuk.
23 God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
“God mukena pa etu inkanek nu we, Ac etu lah lalmwetmet uh ac koneyukyak oya,
24 For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
Mweyen El liye acn nukewa faclu, Ac liye ma nukewa ma oan ye kusrao.
25 When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
Ke God El sang ku nu sin eng uh, Ac wotela lah ac pia lupan meoa uh;
26 When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
Ke pacl se God se sulela lah af uh ac kahkla oya, Ac inkanek ma pukunyeng in pulahl uh ac fahsr kac;
27 Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
Pa ingan pacl se ma God El liye lalmwetmet, ac srikeya lupan woiya uh, Na El akkeyala.
28 But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.
“God El fahk nu sin mwet uh, ‘Kowos fin ke lalmwetmet, kowos enenu in sunakin Leum. Ac kowos fin lungse etauk, kowos enenu in forla liki ma koluk.’”

< Job 28 >