< Job 27 >
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
Quae est enim spes hypocritae si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
9 Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
10 Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
Docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
Haec est pars hominis impii apud Deum, et hereditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduae illius non plorabunt.
16 Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum praeparaverit vestimenta:
17 He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
Praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
18 He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
Aedificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
21 The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
23 Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.