< Job 27 >
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Hierauf fuhr Hiob nochmals in seiner Rede so fort:
2 As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
»So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der mich in Verzweiflung gestürzt hat:
3 As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
Solange irgend noch mein Lebensodem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase –
4 Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
nie sollen meine Lippen eine Unwahrheit reden und meine Zunge eine Täuschung aussprechen!
5 God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
Fern sei es also von mir, euch recht zu geben, nein, bis zum letzten Atemzuge verleugne ich meine Unschuld nicht!
6 I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht fahren: mein Gewissen straft mich wegen keines einzigen meiner Lebenstage!«
7 May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
»Wie dem Frevler möge es meinem Feinde ergehen und meinem Widersacher wie dem Bösewicht!
8 For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose noch, wenn Gott seinen Lebensfaden abschneidet, wenn er ihm seine Seele abfordert?
9 Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
Wird Gott wohl sein Schreien hören, wenn Drangsal über ihn hereinbricht?
10 Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
Oder darf er auf den Allmächtigen sich getrost verlassen, Gott anrufen zu jeder Zeit?«
11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
»Ich will euch über Gottes Tun belehren und, wie der Allmächtige es hält, euch nicht verhehlen.
12 Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
Seht doch, ihr alle habt euch selbst davon überzeugt: warum seid ihr gleichwohl in so eitlem Wahn befangen?
13 This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
Dies ist das Teil des frevelhaften Menschen bei Gott und das Erbe der Gewalttätigen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
Wenn seine Kinder groß werden, so ist’s für das Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt zu essen.
15 Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
Wer ihm dann von den Seinen noch übrigbleibt, wird durch die Pest ins Grab gebracht, und ihre Witwen stellen nicht einmal eine Totenklage an.
16 Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
Wenn er Geld aufhäuft wie Staub und Gewänder ansammelt wie Gassenschmutz:
17 He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
er sammelt sie wohl, aber ein Gerechter bekleidet sich mit ihnen, und das Geld wird ein Schuldloser in Besitz nehmen.
18 He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
Er hat sein Haus gebaut wie ein Spinngewebe und wie eine Hütte, die ein Feldhüter sich aufschlägt:
19 The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
als reicher Mann legt er sich schlafen, ohne daß es schon weggerafft wäre – schlägt er die Augen auf, so ist nichts mehr da;
20 Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
Schrecknisse überfallen ihn bei Tage, bei Nacht rafft der Sturmwind ihn hinweg;
21 The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
der Ostwind hebt ihn empor, so daß er dahinfährt, und stürmt ihn hinweg von seiner Stätte.
22 God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
Gott schleudert seine Geschosse erbarmungslos auf ihn; seiner Hand möchte er um jeden Preis entfliehen.
23 Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.
Man klatscht über ihn in die Hände, und Zischen folgt ihm nach von seiner Wohnstätte her.«