< Job 27 >

1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.

< Job 27 >