< Job 27 >

1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.

< Job 27 >