< Job 27 >
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.