< Job 26 >
1 Then Job answered and said:
Mais Job répondit, et dit:
2 How hast thou helped the weak, And strengthened the feeble arm!
Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
3 How hast thou counselled the ignorant, And revealed wisdom in fulness!
Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
4 For whom hast thou uttered these words? And whose spirit spake through thee?
A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
5 Before Him the shades tremble Beneath the waters and their inhabitants.
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
6 The under-world is naked before him, And destruction is without covering. (Sheol )
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds, And the cloud is not rent under them.
Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
9 He covereth the face of his throne, And spreadeth his clouds upon it.
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
10 He hath drawn a circular bound upon the waters, To the confines of light and darkness.
Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
11 The pillars of heaven tremble And are confounded at his rebuke.
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
12 By his power he stilleth the sea, Yea, by his wisdom he smiteth its pride.
Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
13 By his spirit he hath garnished the heavens; His hand hath formed the fleeing Serpent.
Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
14 Lo! these are but the borders of his works; How faint the whisper we have heard of him! But the thunder of his power who can understand?
Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?