< Job 24 >

1 Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
“¿Por qué el Todopoderoso no establece un tiempo definido para castigar a los malvados? ¿Por qué los que le siguen nunca le ven actuar en juicio?
2 They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
Los malvados mueven linderos; se apoderan de los rebaños ajenos y los trasladan a sus propios pastos.
3 They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
Roban el asno del huérfano; toman el buey de la viuda como garantía de una deuda.
4 They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
Apartan a los pobres de su camino; los indigentes se ven obligados a esconderse de ellos.
5 Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
Como burros salvajes en el desierto, los pobres tienen que rebuscar su comida, buscando cualquier cosa para alimentar a sus hijos en el páramo.
6 In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
Se ven obligados a encontrar lo que pueden en los campos ajenos, a espigar entre las viñas de los malvados.
7 They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
Pasan la noche desnudos porque no tienen ropa; no tienen nada para cubrirse del frío.
8 They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
Están empapados por las frías tormentas de la montaña, y se acurrucan junto a las rocas para refugiarse.
9 The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
Los niños sin padre son arrebatados de los pechos de sus madres, tomando a los bebés de los pobres como garantía de una deuda.
10 They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
Como no tienen ropa que ponerse, tienen que ir desnudos, cosechando gavillas de grano mientras ellos mismos tienen hambre.
11 They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
En los olivares trabajan para producir aceite, pero no lo prueban; pisan el lagar, pero tienen sed.
12 From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
En la ciudad los moribundos gimen y los heridos claman por ayuda, pero Dios ignora sus oraciones.
13 Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
“Son personas que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos, ni permanecer en sus sendas.
14 With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
El asesino se levanta al amanecer para matar al pobre y al necesitado, y cuando cae la noche se convierte en ladrón.
15 The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
El adúltero espera el anochecer, diciéndose a sí mismo: ‘Ahora nadie me verá’, y se cubre el rostro.
16 In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
Los ladrones entran en las casas durante la noche y duermen durante el día. Ni siquiera saben cómo es la luz.
17 The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
La oscuridad total es para ellos como la luz, pues están familiarizados con la noche.
18 Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
“Como las burbujas en la superficie de un río son rápidamente arrastrados. La tierra que poseen está maldita por Dios. No entran en sus propios viñedos.
19 As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked. (Sheol h7585)
Así como el calor y la sequía secan el deshielo, el Seol se lleva a los que han pecado. (Sheol h7585)
20 His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
Hasta sus madres los olvidan, los gusanos se dan un festín con ellos, ya no se acuerdan de ellos, y su maldad se vuelve como un árbol que se rompe en pedazos.
21 He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
Maltratan a las mujeres sin hijos y son mezquinos con las viudas.
22 He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
Dios prolonga la vida de los malvados con su poder; pero cuando se levantan, no tienen seguridad de vida.
23 God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
Los apoya y les da seguridad, pero siempre está vigilando lo que hacen.
24 They are exalted; —in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
Aunque sean ilustres por un tiempo, pronto desaparecen. Son derribados como todos los demás, cortados como las cabezas de los granos.
25 If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
Si no es así, ¿quién puede demostrar que soy un mentiroso y que no hay nada en lo que digo?”

< Job 24 >