< Job 24 >
1 Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
2 They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
4 They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
6 In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
7 They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
8 They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
9 The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
[Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
10 They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
11 They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
12 From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
13 Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
14 With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
15 The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
16 In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
17 The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
18 Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked. (Sheol )
A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol )
20 His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
21 He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
22 He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
23 God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
24 They are exalted; —in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
25 If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?