< Job 23 >
1 Then Job answered and said:
Eka Ayub nodwoko niya,
2 Still is my complaint bitter; But my wound is deeper than my groaning.
“Kata kawuono pod aywagora ka an gi chuny malit; nikech kum mapek ma Nyasaye oketo kuoma miya achur ka an gi rem malich.
3 O that I knew where I might find him! That I might go before his throne!
Ka dine bed ni angʼeyo kuma dayudie Nyasaye; kendo kata dabed ni anyalo dhi nyaka kuma odakie;
4 I would order my cause before him, And fill my mouth with arguments;
to dine aterone ywakna, kendo anyise gik mopongʼo chunya,
5 I should know what he would answer me, And understand what he would say to me.
mondo afweny gima doduoka kendo angʼe gima onyalo wacho.
6 Would he contend with me with his mighty power? No! he would have regard to me.
Bende doti gi tekone maduongʼ mondo okweda? Ooyo, ok dochun weche kuoma ni an jaketho.
7 Then would an upright man contend with him, And I should be fully acquitted by my judge.
Kuno ema ngʼama ja-adiera teroe ywakne, kendo kuno ema jal mangʼadona bura diweyae thuolo.
8 But, behold, I go eastward, and he is not there; And westward, but I cannot perceive him;
“To kata ka adhi yo wuok chiengʼ to oonge kuno; ka adhi yo podho chiengʼ bende ok ayude.
9 To the north, where he worketh, but I cannot behold him; He hideth himself on the south, and I cannot see him.
Ka odich otiyo yo nyandwat, to ok anene; to ka olokore ochomo yo milambo to kuno bende ok anyal nene.
10 But he knoweth the way which is in my heart; When he trieth me, I shall come forth as gold.
To ongʼeyo yora maluwo; bangʼ tema to abiro wuok aa e tem ka achalo dhahabu.
11 My feet have trodden in his steps; His way I have kept, and have not turned aside from it.
Tiendena osebedo kaluwo okangene adimba; asebedo ka aluwo yorene ma ok abar.
12 I have not neglected the precepts of his lips; Above my own law have I esteemed the words of his mouth.
Pok aweyo mak aluwo chike mowuok e dhoge; to asekawo weche mowuok e dhoge kaka mwandu maduongʼ moloyo chiemba mapile.
13 But he is of one mind, and who can turn him? And what he desireth, that he doeth.
“En to ochungʼ kar kende, koso en ngʼa madipiem kode? Otimo gima en owuon ema ohero.
14 He performeth that which is appointed for me; And many such things are in his mind!
Obiro chopo gima nosechano chon, kendo pod en gi chenro machal kamago mokanona mathoth.
15 Therefore I am in terror on account of him; When I consider, I am afraid of him.
Mano emomiyo kibaji maduongʼ omaka e nyime, kendo kaparo gigi duto to amiye luor.
16 For God maketh my heart faint; Yea, the Almighty terrifieth me;
Nyasaye osemiyo chunya ool; Jehova Nyasaye Maratego osemiyo kibaji omaka.
17 Because I was not taken away before darkness came, And he hath not hidden darkness from mine eyes.
Kata bed ni mudho odino wangʼa kamano, to mudhono ok nyal miya luoro.