< Job 23 >

1 Then Job answered and said:
Unya mitubag si Job, ug miingon:
2 Still is my complaint bitter; But my wound is deeper than my groaning.
Bisan niining adlawa mapait ang akong kaguol: Ang akong sakit labing mabug-at kay sa akong pag-agulo.
3 O that I knew where I might find him! That I might go before his throne!
Oh, nga hingsayran ko pa unta kong asa ko siya hipalgi! Aron madangat ko gayud ang iyang lingkoranan!
4 I would order my cause before him, And fill my mouth with arguments;
Ipahamutang ko sa iyang atubangan ang akong katarungan, Ug pun-on ko ang akong baba sa mga iglalantugi.
5 I should know what he would answer me, And understand what he would say to me.
Hibaloan ko ang mga pulong nga iyang igatubag kanako, Ug hisabtan ko ang bisan unsa nga iyang igasulti kanako.
6 Would he contend with me with his mighty power? No! he would have regard to me.
Makiglalis ba siya kanako uban nianang gidak-on sa iyang kagahum? Dili; hinonoa siya magapatalinghug kanako.
7 Then would an upright man contend with him, And I should be fully acquitted by my judge.
Didto ang tawo nga matul-id arang makapahayag kaniya sa iyang katarungan; Busa ako pagabuhian sa walay katapusan gikan sa akong maghuhukom.
8 But, behold, I go eastward, and he is not there; And westward, but I cannot perceive him;
Ania karon, moadto ako sa unahan, apan siya wala didto; Ug moari ako sa pangulahian, apan dili ko siya igkita,
9 To the north, where he worketh, but I cannot behold him; He hideth himself on the south, and I cannot see him.
Dapit sa wala, diin siya magabuhat, apan dili ko siya hitan-awan; Dapit sa akong too, adto siya magtago aron nga kaniya dili ako makasud-ong.
10 But he knoweth the way which is in my heart; When he trieth me, I shall come forth as gold.
Apan siya nahibalo sa dalan nga akong pagapadulongan; Sa diha nga ako masulayan na niya, mogula ako ingon sa bulawan.
11 My feet have trodden in his steps; His way I have kept, and have not turned aside from it.
Ang akong tiil nagsubay pag-ayo sa iyang mga lakang; Ang iyang dalan maoy akong gibantayan, ug wala ako motipas.
12 I have not neglected the precepts of his lips; Above my own law have I esteemed the words of his mouth.
Ako wala mosibug gikan sa sugo sa iyang mga ngabil; Gipakamahal ko ang mga pulong sa iyang baba labi kay sa kalan-on ko nga kinahanglan.
13 But he is of one mind, and who can turn him? And what he desireth, that he doeth.
Apan usa ra siya ug hunahuna, ug kinsay arang makaliso kaniya? Ug ang butang nga ginatinguha sa iyang kalag, kana gayud maoy iyang ginahimo.
14 He performeth that which is appointed for me; And many such things are in his mind!
Kay siya magabuhat niadtong butang nga iyang ginatagana alang kanako: Ug daghang mga butang nga ingon niana nga anaa kaniya.
15 Therefore I am in terror on account of him; When I consider, I am afraid of him.
Busa ako nalisang diha sa iyang atubangan; Sa magapalandong ako, mahadlok ako kaniya.
16 For God maketh my heart faint; Yea, the Almighty terrifieth me;
Kay gipugdaw sa Dios ang akong kasingkasing, Ug ang Makagagahum naghadlok kanako:
17 Because I was not taken away before darkness came, And he hath not hidden darkness from mine eyes.
Kay wala man ipahimulag ako sa wala pa modangat ang kangitngit, Wala usab niya pataboni gikan sa akong nawong ang mabaga nga kangitngit.

< Job 23 >