< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
2 Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
“Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
4 Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
5 Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
7 Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
8 But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
9 Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
10 Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
11 Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
13 Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
14 Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
15 Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
16 Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
17 Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
18 And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
19 The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
20 “Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
24 Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
25 Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
26 For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
27 Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
28 The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
29 When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
30 He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.
Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”

< Job 22 >