< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 “Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.