< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Alors Éliphaz prit la parole et dit:
2 Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 “Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.

< Job 22 >