< Job 21 >
1 But Job answered and said:
respondens autem Iob dixit
2 Hear attentively my words, And let this be your consolation.
audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
3 Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
4 Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
5 Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
6 When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
7 Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
8 Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
9 Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
10 Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
11 They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
12 They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
13 They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol )
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol )
14 And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
15 Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
16 [[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
17 How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
18 How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
19 “But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
20 Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
21 For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
22 Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
23 One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
iste moritur robustus et sanus dives et felix
24 His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
25 Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
26 Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
27 Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
28 For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
29 Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
30 That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
31 Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
32 Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
33 Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
34 Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.
quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati