< Job 21 >

1 But Job answered and said:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Hear attentively my words, And let this be your consolation.
Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
3 Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
4 Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
5 Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
6 When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
7 Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
8 Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
9 Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
10 Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
11 They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
12 They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
13 They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol h7585)
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
14 And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
16 [[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
17 How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
18 How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
19 “But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
20 Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
21 For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
22 Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
23 One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
24 His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
25 Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
26 Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
27 Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
28 For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
29 Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
30 That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
31 Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
32 Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
33 Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
34 Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?

< Job 21 >