< Job 21 >

1 But Job answered and said:
Chuphat in Job in asei kit in:
2 Hear attentively my words, And let this be your consolation.
Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
3 Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
4 Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
5 Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
6 When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
7 Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
8 Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
9 Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
10 Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
11 They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
12 They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
13 They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol h7585)
Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol h7585)
14 And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
16 [[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
17 How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
18 How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
19 “But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
20 Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
21 For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
22 Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
23 One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
24 His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
25 Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
26 Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
27 Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
28 For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
29 Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
30 That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
31 Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
32 Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
33 Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
34 Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.
Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.

< Job 21 >