< Job 21 >
1 But Job answered and said:
Yoube da amane sia: i,
2 Hear attentively my words, And let this be your consolation.
Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
3 Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
4 Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
5 Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
6 When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
7 Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
8 Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
9 Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
10 Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
11 They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
12 They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
13 They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol )
Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol )
14 And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
16 [[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
17 How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
18 How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
19 “But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
20 Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
21 For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
22 Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
23 One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
24 His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
25 Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
26 Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
27 Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
28 For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
29 Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
30 That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
31 Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
32 Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
33 Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
34 Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.
Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”