< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
2 For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
“Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
3 I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
4 Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
“Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
5 The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
6 Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
7 Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
8 He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
9 The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
10 His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
11 His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
“Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
13 Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
14 Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
15 He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
16 He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
17 He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
18 The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
19 Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
20 Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
“Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
21 Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
22 In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
23 He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
24 If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
25 He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
26 Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
27 The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
28 The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
29 Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.
Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”