< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.