< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
3 I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
4 Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
5 The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
6 Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
7 Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
8 He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
9 The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
10 His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
11 His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
13 Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
14 Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
15 He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
16 He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
17 He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
18 The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
19 Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
20 Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
21 Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
22 In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
23 He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
24 If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
25 He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
26 Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
27 The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
28 The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
29 Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.