< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!