< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
2 For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
3 I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
4 Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
5 The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
6 Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
7 Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
8 He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
9 The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
10 His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
11 His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
13 Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
14 Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
15 He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
16 He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
17 He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
18 The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
19 Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
20 Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
21 Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
22 In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
23 He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
24 If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
25 He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
26 Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
27 The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
28 The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
29 Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.
Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.