< Job 19 >
1 But Job answered and said:
तब अय्यूब ने जवाब दिया
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
तुम कब तक मेरी जान खाते रहोगे, और बातों से मुझे चूर — चूर करोगे?
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
अब दस बार तुम ने मुझे मलामत ही की; तुम्हें शर्म नहीं आती की तुम मेरे साथ सख़्ती से पेश आते हो।
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
और माना कि मुझ से ख़ता हुई; मेरी ख़ता मेरी ही है।
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
अगर तुम मेरे सामने में अपनी बड़ाई करते हो, और मेरे नंग को मेरे ख़िलाफ़ पेश करते हो;
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
तो जान लो कि ख़ुदा ने मुझे पस्त किया, और अपने जाल से मुझे घेर लिया है।
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
देखो, मैं जु़ल्म जु़ल्म पुकारता हूँ, लेकिन मेरी सुनी नहीं जाती। मैं मदद के लिए दुहाई देता हूँ, लेकिन कोई इन्साफ़ नहीं होता।
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
उसने मेरा रास्ता ऐसा शख़्त कर दिया है, कि मैं गुज़र नहीं सकता। उसने मेरी राहों पर तारीकी को बिठा दिया है।
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
उसने मेरी हशमत मुझ से छीन ली, और मेरे सिर पर से ताज उतार लिया।
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
उसने मुझे हर तरफ़ से तोड़कर नीचे गिरा दिया, बस मैं तो हो लिया, और मेरी उम्मीद को उसने पेड़ की तरह उखाड़ डाला है।
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
उसने अपने ग़ज़ब को भी मेरे ख़िलाफ़ भड़काया है, और वह मुझे अपने मुख़ालिफ़ों में शुमार करता है।
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
उसकी फ़ौजें इकट्ठी होकर आती और मेरे ख़िलाफ़ अपनी राह तैयार करती और मेरे ख़ेमे के चारों तरफ़ ख़ेमा ज़न होती हैं।
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
उसने मेरे भाइयों को मुझ से दूर कर दिया है, और मेरे जान पहचान मुझ से बेगाना हो गए हैं।
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
मेरे रिश्तेदार काम न आए, और मेरे दिली दोस्त मुझे भूल गए हैं।
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
मैं अपने घर के रहनेवालों और अपनी लौंडियों की नज़र में अजनबी हूँ। मैं उनकी निगाह में परदेसी हो गया हूँ।
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
मैं अपने नौकर को बुलाता हूँ और वह मुझे जवाब नहीं देता, अगरचे मैं अपने मुँह से उसकी मिन्नत करता हूँ।
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
मेरी साँस मेरी बीवी के लिए मकरूह है, और मेरी मित्रत मेरी माँ की औलाद “के लिए।
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
छोटे बच्चे भी मुझे हक़ीर जानते हैं; जब मैं खड़ा होता हूँ तो वह मुझ पर आवाज़ कसते हैं।
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
मेरे सब हमराज़ दोस्त मुझ से नफ़रत करते हैं और जिनसे मैं मुहब्बत करता था वह मेरे ख़िलाफ़ हो गए हैं।
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
मेरी खाल और मेरा गोश्त मेरी हड्डियों से चिमट गए हैं, और मैं बाल बाल बच निकला हूँ।
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
ऐ मेरे दोस्तो! मुझ पर तरस खाओ, तरस खाओ, क्यूँकि ख़ुदा का हाथ मुझ पर भारी है!
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
तुम क्यूँ ख़ुदा की तरह मुझे सताते हो? और मेरे गोश्त पर कना'अत नहीं करते?
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
काश कि मेरी बातें अब लिख ली जातीं, काश कि वह किसी किताब में लिखी होतीं;
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
काश कि वह लोहे के क़लम और सीसे से, हमेशा के लिए चट्टान पर खोद दी जातीं।
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
लेकिन मैं जानता हूँ कि मेरा छुड़ाने वाला ज़िन्दा है। और आ़खिर कार ज़मीन पर खड़ा होगा।
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
और अपनी खाल के इस तरह बर्बाद हो जाने के बाद भी, मैं अपने इस जिस्म में से ख़ुदा को देखूँगा।
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
जिसे मैं खुद देखूँगा, और मेरी ही आँखें देखेंगी न कि ग़ैर की; मेरे गुर्दे मेरे अंदर ही फ़ना हो गए हैं।
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
अगर तुम कहो हम उसे कैसा — कैसा सताएँगे; हालाँकि असली बात मुझ में पाई गई है।
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
तो तुम तलवार से डरो, क्यूँकि क़हर तलवार की सज़ाओं को लाता है ताकि तुम जान लो कि इन्साफ़ होगा।”