< Job 19 >
1 But Job answered and said:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.