< Job 19 >

1 But Job answered and said:
Wasephendula uJobe wathi:
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
“Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”

< Job 19 >